Компания Schmidt & Schmidt предлагает услуги легализации документов – апостилирования, выданных на территории Республики Хорватия.
Хорватия является участником Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года, которая допускает процедуру упрощенной легализации документов через апостилирование. Республика Хорватия присоединилась к Гаагской конвенции об упрощенной легализации документов 24 января 1965 года (когда она вступила в силу для бывшей Югославии), а 5 апреля 1993 года Хорватия объявила о правопреемстве в отношении конвенции.
Уполномоченной службой для заверения документов апостилем в Хорватии является Министерство юстиции Республики Хорватия. Кроме того, этим правом обладают муниципальные суды – но только в отношении документов, выданных органами на территории, находящейся в юрисдикции соответствующего суда.
Документы, выданные в Хорватии, заверенные апостилем и имеющие заверенный нотариусом перевод, имеют в России юридическую силу аналогичную документам, выданным в РФ.
Заверены апостилем могут быть документы, выданные официальными органами власти Республики Хорватия и бывшей Югославией и составленные на хорватском языке или переведенные судебным переводчиком.
Процесс легализации документов в Хорватии включает в себя проверку происхождения документа и подтверждает, что подпись, печать или штамп на документе проставлены уполномоченными чиновниками. После прохождения данной процедуры на документ проставляется специальный штамп – апостиль. Обычно апостиль ставят на обратной стороне документа, либо на отдельном листе, после чего документ сшивается.
Апостиль в Хорватии представляет собой четырехугольный штамп с размерами стороны не менее 9 сантиметров на хорватском языке, содержащий обязательный заголовок «Apostille» и ссылку на Гаагскую конвенцию 1961 года на французском языке (Convention de La Haye du 5 octobre 1961). Содержание штампа предписано Гаагской конвенцией.
Апостилем в Хорватии могут быть заверены
- Документы, выданные государственными учреждениями, органами самоуправления и должностными лицами, включая прокуроров, судей и судебных исполнителей
- Выписки из торгового реестра Хорватии
- Административные документы
- Нотариальные акты
- Официальные удостоверения документов, подписанных физическими лицами
- Нотариальные копии официальных документов
Не подлежат апостилированию таможенные, дипломатические, консульские документы и паспорта.
Срок действия апостиля не ограничен, но ограничения могут быть наложены на срок действия документов.
Ограничение требований о легализации
Между Россией и Хорватией действует двухсторонний договор, заключенный между СССР и Федеративной Народной Республикой Югославия «О правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам» от 24 февраля 1962 года, который признают действительным как Российская Федерация, так и Республика Хорватия. В соответствии с этим договором, документы, которые на территории одной из договаривающихся сторон были выданы или заверены компетентным органом и удостоверены подписью и официальной печатью, принимаются на территории другой договаривающейся стороны без легализации.
Таким образом, официальный документ, выданный в Хорватии и заверенный печатью и подписью государственного чиновника, на территории РФ не требует заверения апостилем. Но зачастую сотрудники государственных и коммерческих структур требуют апостиль на хорватских документах. По этой причине при оформлении документов в Хорватии мы не рекомендуем пренебрегать процедурой апостилирования.
Истребование документов в Хорватии
Часто так бывает, что документы гражданского состояния утрачиваются или повреждается либо требуется получить актуальные копии документов. В этом случае необходимо истребовать дубликаты документов. Нередко со сложностями в этой процедуре сталкиваются те, кто уехал из Хорватии. Наш сервис позволяет истребовать документы в Великобритании дистанционно и мы можем осуществить курьерскую доставку документа в любую точку мира.
Нотариальный перевод документов
Зачастую органы власти принимают документы, составленные исключительно на государственном языке. Следовательно, для применения иностранных документов в стране назначения, заверенных апостилем и составленных на иностранном языке, необходимо выполнить их перевод, а также нотариальное заверение перевода. У нас вы можете заказать нотариальный перевод документов на русский язык.
Должен ли перевод быть заверен апостилем?
Любой иностранный документ, выданный в одной стране и необходимый для использования в другой стране, должен быть легализован. Важно помнить, что перевод документа с уже проставленным апостилем на русский язык, который был сделан в Хорватии, по-прежнему будет иметь статус иностранного документа, для которого необходимо проставление апостиля. Следовательно, многие органы могут не принять заверенные переводы из Хорватии. Чтобы избежать этого, следует делать переводы в стране дальнейшего использования документа.