Компания Schmidt & Schmidt предлагает услуги присяжного перевода документов на иврит в Израиле.
В том случае, если у вас возникла необходимость в использовании на территории Израиля документов, выданных в России или какой-то другой стране, они в обязательном порядке должны пройти процедуру нотариального перевода.
Институт нотариальных переводчиков в Израиле
Система официального перевода документов в Израиле является в своем роде уникальной. В стране отсутствует институт присяжных переводчиков, и в то же самое время система нотариального перевода ощутимо отличается от той, которая существует в других государствах, например на постсоветском пространстве.
Сфера официального перевода регулируется в Израиле Законом о нотариусах 1976 года.
Официальный перевод документов в Израиле в обязательном порядке должен быть заверен нотариусом, знающим оба языка (как язык документа, так и тот, на который его переводят). Ранее нотариус, не знающий языка, имел право заверить декларацию обычного переводчика, осуществившего перевод документа, однако на сегодняшний день такие переводы официальные органы власти Израиля не принимают.
Лицо, которому необходим перевод документа, может либо заказать его непосредственно у владеющего обоими языками нотариуса, либо сделать его у обычного переводчика, а затем принести на заверение нотариусу, который сможет лично проверить правильность перевода, после чего заверит его.
Процедура нотариального перевода в Израиле
Владеющий соответствующими языками нотариус имеет право в Израиле самостоятельно переводить и заверять иностранный документ. Заверение производится согласно требованиям нотариального делопроизводства.
На иностранном документе перед подачей нотариусу должен быть проставлен апостиль либо отметка о консульской легализации.
Перевод, сделанный с легализованного оригинала, будет иметь на территории Израиля официальную силу.
Срок действия перевода будет зависеть от срока действия самого документа (например, некоторые разновидности удостоверений личности могут быть бессрочными, а справку об отсутствии судимости придется обновлять каждые несколько месяцев).
Отдельные израильские учреждения и организации могут сразу не уточнить, какой именно перевод документа им нужен (обычный или официальный). Однако во избежание сложных ситуаций, лучше сразу делать перевод именно у нотариуса, который автоматически устранит возможность разночтений и неточностей.
- Официальному переводу у нотариуса подлежат:
- Нотариальные акты
- Свидетельства о рождении, смерти, заключении брака, разводе, другие выписки из органов регистрации гражданского состояния
- Дипломы, аттестаты, сертификаты об образовании, квалификационные документы
- Судебные документы
- Справки об отсутствии судимости
- Документы правоохранительных органов
- Медицинские документы
- Удостоверения личности
- Копии учредительных документов юридических лиц
- Доверенности
- Согласия на выезд ребенка за рубеж и т.д.
- Выписки из реестра юридических лиц или реестров компаний
- Документы, свидетельствующие о качестве и соответствии стандартам
Стоимость нотариального перевода в Израиле
Стоимость присяжного перевода в Израиле зависит от размера документа, сложности верстки, тарифов конкретного переводчика и переводимого языка. Стоимость перевода для каждого документа определяется на основании конкретного запроса. Стоить отметить, что услуги официальных переводчиков в целом довольно дороги.
Сроки нотариального перевода в Израиле
Время, необходимое на осуществление присяжного перевода зависит от размера документов и загруженности переводчиков.
Курьерская доставка переводов из Израиля оплачивается отдельно по тарифам служб доставки.
Наши преимущества
- Персональный подход к каждому заказу
- Прозрачность
- Высокое качество обслуживания
- Быстрота оформления апостиля
- Оптимизация Ваших финансовых затрат
- Юридическая безупречность всех процедур
У нас вы можете также заказать апостилирование российских документов для использования их на территории Израиля.