Компания Schmidt & Schmidt предлагает услуги присяжного перевода документов на французский, немецкий, итальянский или романшский язык в Швейцарии.
Для того чтобы официально использовать на территории Швейцарии документы, выданные органами власти и иными уполномоченными структурами Российской Федерации, а также других стран, они должны быть предварительно переведены на французский, немецкий, итальянский или романшский языки присяжными переводчиками.
Институт присяжных переводчиков в Швейцарии
Институт присяжного перевода в Швейцарии имеет одну из наиболее сложных структур в Европе и мире. Дело в том, что реестры присяжных переводчиков ведут власти кантонов.
Например, в Женеве реестр де-факто ведет Государственная канцелярия, а переводчиков приводит к присяге Государственный совет.
Соискатель подает заявление в Департамент по правовым вопросам Государственной канцелярии. В заявлении указываются языковые комбинации, по которым желает работать соискатель. К заявлению прилагаются: автобиография, копия удостоверения личности, справка из бюро по миграции, выписка из центра криминальной истории, справка о добропорядочности, выписка из реестра обвинений, копия диплома, документы, подтверждающие профессиональный опыт.
Соискатель должен быть гражданином Швейцарии (или одной из стран-членов ЕС) либо обладателем вида на жительство в Швейцарии (проживающим не менее 3 лет в Женеве). Ему следует иметь профильное высшее образование и опыт работы не менее 3 лет либо любое другое высшее образования и опыт работы не менее 5 лет.
Единые официальные реестры присяжных переводчиков на федеральном уровне отсутствуют. Однако существует профессиональное объединение: Швейцарская ассоциация присяжных переводчиков. Также работает языковая служба при Департаменте иностранных дел Швейцарии, сотрудничающая с сертифицированными переводчиками.
Процедура присяжного перевода в Швейцарии
Оформление присяжного перевода в Швейцарии может в деталях отличаться в зависимости от конкретного кантона. Как правило, перевод сшивается, на него проставляется печать и наносится надпись присяжного переводчика с идентифицирующими данными.
На иностранном документе перед подачей присяжному переводчику должен быть проставлен апостиль либо отметка о консульской легализации.
Перевод, сделанный с легализованного оригинала, будет иметь на территории Швейцарии официальную силу. Его также могут без дополнительного заверения принимать некоторые европейские учреждения и организации.
Срок действия перевода будет зависеть от срока действия самого документа (например, некоторые разновидности удостоверений личности могут быть бессрочными, а справку об отсутствии судимости придется обновлять каждые несколько месяцев).
Отдельные швейцарские учреждения и организации могут сразу не уточнить, какой именно перевод документа им нужен. Однако во избежание спорных ситуаций, лучше делать перевод именно у присяжного переводчика, который автоматически устранит возможность разночтений и неточностей. По возможности, перевод лучше делать у присяжного переводчика, работающего на территории того кантона, где документ будут использовать (хотя теоретически он будет действителен на всей территории страны, местный переводчик может учесть все локальные нюансы).
Официальному переводу у присяжного переводчика подлежат:
- Нотариальные акты
- Свидетельства о рождении, смерти, заключении брака, разводе, другие выписки из органов регистрации гражданского состояния
- Дипломы, аттестаты, сертификаты об образовании, квалификационные документы
- Судебные документы
- Справки об отсутствии судимости
- Документы правоохранительных органов
- Медицинские документы
- Удостоверения личности
- Копии учредительных документов юридических лиц
- Доверенности
- Согласия на выезд ребенка за рубеж и т.д.
- Выписки из реестра юридических лиц или реестров компаний
- Выписки из реестров недвижимости
- Документы, свидетельствующие о качестве и соответствии стандартам
Стоимость присяжного перевода в Швейцарии
Стоимость присяжного перевода в Швейцарии зависит от размера документа, сложности верстки, тарифов конкретного переводчика и переводимого языка. Стоимость перевода для каждого документа определяется на основании конкретного запроса. Стоить отметить, что услуги присяжных переводчиков в целом довольно дороги.
Сроки присяжного перевода в Швейцарии
Время, необходимое на осуществление присяжного перевода зависит от размера документов и загруженности переводчиков.
Курьерская доставка переводов из Швейцарии оплачивается отдельно по тарифам служб доставки.
Наши преимущества
- Персональный подход к каждому заказу
- Прозрачность
- Высокое качество обслуживания
- Быстрота оформления апостиля
- Оптимизация Ваших финансовых затрат
- Юридическая безупречность всех процедур
У нас вы можете также заказать апостилирование российских документов для использования их на территории Швейцарии.