Компания Schmidt & Schmidt предлагает услуги присяжного перевода документов на эстонский язык в Эстонии.
Для того чтобы официально использовать на территории Эстонии документы, выданные органами власти и иными уполномоченными структурами Российской Федерации, а также других стран, они должны быть предварительно переведены на эстонский язык присяжными переводчиками.
Институт присяжных переводчиков в Эстонии
Работу присяжных переводчиков в Эстонии регулируется законом «О присяжном переводчике», законом «О нотариате», положением «О присяжном переводчике» и другими нормативными актами.
С 1 января 2020 года осуществлять любой официальный перевод документов в Эстонии можно только через присяжных переводчиков. Ранее временно применялась схема заверения нотариусом перевода документа, выполненного обычными переводчиками.
Согласно законодательству Эстонии, присяжный переводчик имеет право подтверждать правильность перевода, сделанного, как им самим, так и другим лицом, а также – подтверждать достоверность копии.
Присяжный переводчик в Эстонии использует служебное удостоверение, к которому прилагается решение экзаменационной комиссии о признании его присяжным переводчиком. В ходе работы он использует гербовую печать. Кроме того, он ведет книгу служебной деятельности.
Экзамены на право работать присяжным переводчиком организует Министерство юстиции Эстонии. Они состоят из трех блоков: правового, лингвистического и собеседования на профпригодность.
Присягу у переводчиков также принимает Министерство юстиции. В дальнейшем министерство осуществляет надзор за их профессиональной деятельностью.
Один раз в пять лет присяжный переводчик в Эстонии проходит аттестацию.
На сегодняшний день в Эстонии работают присяжные переводчики русского, английского, финского, немецкого, шведского, французского, испанского, португальского, итальянского, датского, норвежского, голландского, латышского, литовского, украинского и польского языков.
Процедура присяжного перевода в Эстонии
Присяжные переводчики могут составлять документы в письменной и электронной форме. На перевод наносится удостоверяющая надпись. Многостраничные документы сшиваются и скрепляются рельефной печатью. На переведенный документы ставится четкий оттиск печати присяжного переводчика. Присяжный переводчик отмечает в документе регистрационный номер служебной деятельности, размер полученной оплаты за услуги присяжного переводчика, размер прибавленного к оплате налога с оборота и положение закона, являющееся основанием взимания платы.
На иностранном документе перед подачей присяжному переводчику должен быть проставлен апостиль либо отметка о консульской легализации.
Перевод, сделанный с легализованного оригинала, будет иметь на территории Эстонии официальную силу и не нуждается в нотариальном заверении.
Срок действия перевода будет зависеть от срока действия самого документа (например, некоторые разновидности удостоверений личности могут быть бессрочными, а справку об отсутствии судимости придется обновлять каждые несколько месяцев).
Отдельные эстонские учреждения и организации могут сразу не уточнить, какой именно перевод документа им нужен – официальный или обычный. Однако во избежание спорных ситуаций, лучше делать перевод именно у присяжного переводчика, который автоматически устранит возможность разночтений и неточностей.
Официальному переводу у присяжного переводчика подлежат:
- Нотариальные акты
- Свидетельства о рождении, смерти, заключении брака, разводе, другие выписки из органов регистрации гражданского состояния
- Дипломы, аттестаты, сертификаты об образовании, квалификационные документы
- Судебные документы
- Справки об отсутствии судимости
- Документы правоохранительных органов
- Медицинские документы
- Удостоверения личности
- Копии учредительных документов юридических лиц
- Доверенности
- Согласия на выезд ребенка за рубеж и т.д.
- Выписки из реестра юридических лиц или реестров компаний
- Выписки из реестров недвижимости
- Документы, свидетельствующие о качестве и соответствии стандартам
Стоимость присяжного перевода в Эстонии
Стоимость присяжного перевода в Эстонии зависит от размера документа, сложности верстки, тарифов конкретного переводчика и переводимого языка. Стоимость перевода для каждого документа определяется на основании конкретного запроса. Стоить отметить, что услуги присяжных переводчиков в целом довольно дороги.
Сроки присяжного перевода в Эстонии
Время, необходимое на осуществление присяжного перевода зависит от размера документов и загруженности переводчиков.
Курьерская доставка переводов в Эстонии оплачивается отдельно по тарифам служб доставки.
Наши преимущества
- Персональный подход к каждому заказу
- Прозрачность
- Высокое качество обслуживания
- Быстрота оформления апостиля
- Оптимизация Ваших финансовых затрат
- Юридическая безупречность всех процедур
У нас вы можете также заказать апостилирование российских документов для использования их на территории Эстонии.