Компания Schmidt & Schmidt предлагает услуги легализации документов – апостилирования, выданных в Израиле, а также на выписки из торгового реестра Израиля.
Апостиль — это подтверждение подлинности подписи и полномочия на выдачу официального документа, изложенной в Гаагской конвенции об отмене требования легализации иностранных официальных документов от 5 октября 1961 года.
Государство Израиль является участником Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года, которая установила процедуру легализации документов по упрощенной процедуре путем апостилирования. Израиль присоединился к Конвенции 11 ноября 1977 года, а 14 августа 1978 года Конвенция в Израиле вступила в законную силу.
Органами, уполномоченными для заверения документов апостилем в Израиле, являются Министерство иностранных дел и Министерство юстиции, между которыми достаточно четко поделены полномочия.
Подразделение МИД, занимающееся вопросами сертификации документов, проставляет штамп апостиля на документах, выданных Главным управлением полиции, Министерством внутренних дел, Министерством образования, Министерством юстиции, Верховным судом и другими официальными ведомствами.
Отделения Минюста Израиля при мировых и окружных судах заверяют апостилем нотариальные документы (копии, доверенности и т.п.).
Документы, выданные учреждениями, относящимися к структуре определенных органов власти, до подачи на заверение апостилем должны быть предварительно заверены компетентными ведомствами (документы, выданные больницами – Министерством здравоохранения, школами – Министерством образования и т.п.).
Соответственно, апостилем в Израиле могут быть заверены документы, исходящие от органов власти (в том числе - судебной), административные и регистрационные документы, нотариальные акты.
Выданные в Израиле документы, легализованные путем апостилирования и имеющие заверенный нотариусом перевод, имеют в России такую же юридическую силу, как и документы, выданные в Российской Федерации.
Заверены апостилем могут быть документы, выданные органами власти и официальными учреждениями Израиля, изданные на иврите или арабском языке.
Процесс легализации документов в Государстве Израиль включает в себя проверку уполномоченными чиновниками их подлинности. После прохождения данной процедуры на документ (или на его заверенную копию) проставляется специальный штамп – апостиль. Как правило, апостиль ставится на обратной стороне документа, либо на отдельном листе, после чего документ сшивается.
Апостиль в Государстве Израиль представляет собой четырехугольный штамп с размерами стороны не менее 9 сантиметров с текстом на иврите и английском языке, содержащий обязательный заголовок «Apostille» и ссылку на Гаагскую конвенцию 1961 года на французском языке (Convention de La Haye du 5 octobre 1961). Содержание штампа предписано Гаагской конвенцией.

Апостилем в Государстве Израиль могут быть заверены
| Подлежит апостилированию | Не подлежит апостилированию |
|---|---|
|
|
Срок действия апостиля не ограничен, но ограничения могут быть наложены на срок действия документов.
Особенности и требования к документам
Апостиль ставится исключительно на оригинал или на нотариально заверенную копию в случае, если на оригинал нельзя ставить апостиль (например, паспорт, водительские права). Документы должны быть в хорошем состоянии с хорошо различимыми печатью и подписью. На документах не должно быть каких-либо посторонних надписей и отметок. Не допускается зачеркивание слов и неоговоренных исправлений. Содержимое документа должно быть четким и ясным с отчетливыми подписями должностных лиц и оттисками печати. Обязательным является наличие реквизитов документа (номер, дата, подпись, печать), указанные без подчисток либо приписок. Документ объемом более, чем один лист должен быть прошит, пронумерован и скреплен печатью. Если документ имеет приложения, они должны быть включены.
Для получения апостиля на документ в Израиле по общему правилу применяются следующие требования:
- Документ должен быть оригиналом или заверенной копией, выданной компетентным органом.
- Документ должен содержать всю полную и точную информацию.
- Документ должен быть составлен на официальном языке страны, его выдавшей, или переведён на официальный язык страны, в которой запрашивается апостиль.
Заверяя документы, выданные в Израиле, следует помнить о том, что 15 стран-членов ООН не признают его, как государство. Еще около 20 стран разорвали или не установили с ним дипломатические отношения. На территории данных государств израильские документы не принимаются в принципе.
Легализация документов об образовании
Чтобы выданные в Израиле образовательные документы — такие как школьные аттестаты, дипломы, выписки из зачетных ведомостей, справки о зачислении и другие справки из школ или университетов — были действительны и признавались за границей, они должны быть легализованы или апостилированы.
Ограничение требований о легализации
Израиль не входит в перечень стран, у которых с Российской Федерацией заключены договоры о правовой помощи и правовых отношениях. Поэтому для того, чтобы выданные в Израиле документы были приняты государственными учреждениями или коммерческими организациями на территории РФ, они должны быть заверены апостилем.
Консульская легализация документов в Израиле
Если документ должен быть использован в стране, которая не признаёт Гаагскую конвенцию, например, в Объединённых Арабских Эмиратах или других государствах, не являющихся участниками соглашения, применяется процедура консульской легализации, также называемая «консульским заверением». Полный список стран, которые принимают и используют апостиль, можно найти здесь.
Консульская легализация — это процесс подтверждения подлинности или удостоверения юридического документа, чтобы правовая система иностранного государства признала его действительным. Процедура выполняется дипломатическим или консульским представителем страны, в которой документ будет использоваться.
Консульская легализация является более сложной, продолжительной и дорогостоящей процедурой по сравнению с более простой процедурой апостилирования. Если апостиль обычно оформляется за один шаг, то консульская легализация требует нескольких предварительных заверений, прежде чем публичный документ может быть удостоверен посольством или консульством страны назначения.
Как правило, документ должен быть переведён на официальный язык страны назначения до подачи в посольство. Решение о порядке легализации принимает дипломатическое представительство.
Различия между апостилем и консульской легализацией
Общая черта апостиля и консульской легализации в том, что они подтверждают подлинность официального документа для представления в учреждениях другой страны. Однако между ними есть значительные различия.
| Апостиль | Консульская легализация | |
|---|---|---|
| Действительность | Может использоваться только между странами, являющимися участниками Гаагской конвенции об упрощённой легализации документов. | Применяется между государствами, одно или оба из которых не являются участниками Гаагской конвенции, либо если одна из сторон возразила против присоединения другой. |
| Сложность получения | Умеренная. Для получения апостиля необходимо обратиться в компетентный орган страны, где был выдан документ. | Высокая. Для консульской легализации нужно обращаться в различные органы и консульства страны, где был выдан документ. |
| Предварительное заверение | Не требуется. | Требуется предварительное удостоверение от органа, выдавшего документ. |
| Легализация в консульстве страны назначения | Обращаться в консульство страны назначения не требуется. | Заключительный этап легализации проходит в консульстве страны назначения, обычно в стране выдачи документа. |
Истребование документов в Израиле
Часто так бывает, что документы гражданского состояния утрачиваются или повреждаются, либо требуется получить актуальные копии документов. В этом случае необходимо истребовать дубликаты документов. Нередко со сложностями в этой процедуре сталкиваются те, кто уехал из Израиля. Наш сервис позволяет истребовать документы дистанционно и мы можем осуществить курьерскую доставку документа в любую точку мира.
Нотариальный перевод документов
Зачастую органы власти принимают документы, составленные исключительно на государственном языке. Следовательно, для применения иностранных документов в стране назначения, заверенных апостилем и составленных на иностранном языке, необходимо выполнить их перевод, а также нотариальное заверение перевода. У нас вы можете заказать нотариальный перевод документов на русский язык.
Должен ли перевод быть заверен апостилем?
Любой иностранный документ, выданный в одной стране и необходимый для использования в другой стране, должен быть легализован. Важно помнить, что перевод документа с уже проставленным апостилем на русский язык, который был сделан в Израиле, по-прежнему будет иметь статус иностранного документа, для которого необходимо проставление апостиля. Следовательно, многие органы могут не принять заверенные переводы из Израиля. Чтобы избежать этого, следует делать переводы в стране дальнейшего использования документа.
Наши преимущества
- Персональный подход к каждому заказу
- Прозрачность
- Высокое качество обслуживания
- Быстрота оформления апостиля
- Оптимизация Ваших финансовых затрат
- Юридическая безупречность всех процедур
У нас вы можете заказать апостиль для выписок из торгового реестра Израиля или других документов.