Компания Schmidt & Schmidt предлагает услуги апостилирования и консульской легализации документов, выданных в Сингапуре.
Апостиль в Сингапуре
В случае, если вам необходимо предъявить какой-либо официальный документ в российский суд или российским органам власти, обязательно проведение легализации документов в Сингапуре. Россия и Сингапур являются участниками Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года, которая допускает процедуру упрощенной легализации документов через апостилирование.
Апостиль — это подтверждение подлинности подписи и полномочия на выдачу официального документа, изложенной в Гаагской конвенции об отмене требования легализации иностранных официальных документов от 5 октября 1961 года.
2 ноября 2020 года Сингапур ратифицировал Гаагскую конвенцию, став 120-ой по счёту страной, принимающей апостиль. Конвенция вступила в силу 16 сентября 2021 года.
Документы, заверенные апостилем в Сингапуре и имеющие заверенный нотариусом перевод, имеют в России юридическую силу, аналогичную документам, выданным в РФ. При этом апостиль не подтверждает правильность содержания документа, а только его происхождение – тот факт, что документ был действительно выдан конкретным чиновником, конкретного ведомства Сингапура. Поэтому апостиль может применяться для легализации ограниченного перечня официальных документов.
Документы для апостилирования
Подлежат апостилированию | Не подлежат апостилированию |
---|---|
|
|
Особенности процедуры апостилирования в Сингапуре
Апостиль в Сингапуре представляет собой четырехугольный штамп на английском языке, содержащий обязательный заголовок «Apostille» и ссылку на Гаагскую конвенцию 1961 года на французском языке (Convention de La Haye du 5 octobre 1961).
Уполномочено заверять документы апостилем в Сингапуре всего одно ведомство – Сингапурская Академия Права. Также это ведомство ведет электронный реестр всех выданных в Сингапуре апостилей.
Консульская легализация документов из Сингапура
В том случае, если документ будет применяться в стране, не признающей Гаагскую конвенцию, например, в Китае, ОАЭ или иных странах, не входящих в список, то такой документ подлежит консульской легализации. Полный список стран, принимающих и использующих апостили, можно найти здесь.
Консульская легализация — это процедура признания легитимности документов, которая представляет собой многоэтапный, более длительный и затратный, чем заверение апостилем, процесс.
В процессе консульской легализации документ заверяется в МИД Сингапура и потом в консульстве страны назначения на территории Сингапура. При этом зачастую необходимо выполнить перевод документа на государственный язык страны назначения сертифицированным переводчиком.
Особенности консульской легализации
Нужно помнить о том, что документ будет иметь юридическую силу на территории именно той страны, отметка консульства которой на нем стоит и не может быть применен в других странах.
Срок действия консульской легализации документа, как правило, не ограничен, однако ограничения могут быть наложены на срок действия самих документов.
Легализация сингапурских документов об образовании
Образовательные документы, выданные в Сингапуре, такие как дипломы, аттестаты или сертификаты не имеют юридической силы в России. Поэтому при поступлении в учебные заведения РФ в магистратуру или аспирантуру может потребоваться проставление апостиля. При трудоустройстве в большинство коммерческих организаций апостилировать образовательные документы не требуется, за исключением, если вам необходимо получить специальный допуск, например, к медицинской, образовательной, строительной или иной деятельности.
В некоторых случаях при трудоустройстве на определенные должности необходимо пройти отдельную процедуру - признание квалификации или нострификацию. Важно помнить, что апостилирование удостоверяет исключительно сам факт выдачи диплома и является лишь одним из шагов в признании квалификации. Нострификацию в РФ проводит РФ ФГБУ "Главэкспертцентр".
Необходимо учитывать, что если ваш документ будет применяться в стране, не признающей Гаагскую конвенцию, то такой документ подлежит консульской легализации, представляющий собой более сложную и трудоемкую процедуру.
Легализация коммерческих документов
Зачастую возникает потребность в использовании коммерческих документов в другой стране, особенно если речь идет о международном бизнесе. Поскольку коммерческие документы выдаются не государством, процедура апостилирования не может быть проведена на таких документах. В таком случае требуется легализация в торгово-промышленной палате и затем в консульстве страны назначения.
Виды коммерческих документов:
- Коммерческие договора
- Свидетельства о регистрации
- Счета и инвойсы
- Коносаменты
- Выписки из торгового реестра и др.
Перевод документов
Зачастую органы власти принимают документы, составленные исключительно на государственном языке. Следовательно, для применения иностранных документов в стране назначения, заверенных апостилем и составленных на иностранном языке, необходимо выполнить их перевод, а также нотариальное заверение перевода. У нас вы можете заказать нотариальный перевод документов с английского языка на русский.
Любой иностранный документ, выданный в одной стране и необходимый для использования в другой стране, должен быть легализован. Важно помнить, что перевод документа с уже проставленным апостилем на русский язык, который был сделан в Сингапуре, по-прежнему будет иметь статус иностранного документа, для которого необходимо проставление апостиля. Следовательно, многие органы могут не принять заверенные переводы из Сингапура. Чтобы избежать этого, следует делать переводы в стране дальнейшего использования документа.