Компания Schmidt & Schmidt предлагает услуги легализации документов – апостилирования, выданных в Королевстве Дания.
Дания является участником Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года, которая допускает процедуру упрощенной легализации документов через апостилирование. Дания присоединилась к Гаагской конвенции об упрощенной легализации документов 30 октября 2006 года, а 29 декабря 2006 года данная конвенция вступила в силу.
С 1 января 2007 года в Дании существует всего один орган, уполномоченный легализовать документы – Министерство иностранных дел.
Для того, чтобы заверить документ апостилем, он обязательно должен иметь печать и подпись государственного чиновника. Для частноправовых документов, например, для доверенностей или коммерческих договоров, требуется дополнительное заверение. В Дании не существует института нотариусов, который был принесен в Европу Наполеоном Бонапартом, по этой причине заверение подлинности подписей на таких документах производят судьи региональных судов.
Документы, выданные в Дании, заверенный апостилем и имеющие заверенный нотариусом перевод, имеют в России юридическую силу аналогичную документам, выданным в РФ.
Апостиль является подтверждением того, что подпись и печать на документе является подлинной и не подтверждает правильности содержания документа.
Для заверения выписок из торгового реестра Дании апостилем они должны быть не старше 3 месяцев.
Апостиль в Дании представляет собой четырехугольный штамп на датском и английском языках, содержащий надпись на французском языке (Convention de La Haye du 5 octobre 1961). На штампе указывается, чья подпись заверена апостилем, а также идентификационный номер апостиля.

Апостилем в Дании могут быть заверены
- Выписки из торгового реестра Дании
- Документы, выданные судами Дании: приговоры и судебные решения
- Переводы документов
- Официальные документы, выданные органами власти Дании
- Документы об образовании: аттестаты, сертификаты и дипломы
- Доверенности, завещания, документы о дарении
- Копии документов, заверенные судом
- Иные документы государственного образца
Не подлежат апостилированию дипломатические, консульские документы и паспорта.
Срок действия апостиля не ограничен, но ограничения могут быть наложены на срок действия документов.
Различия между апостилем и консульской легализацией
Общая черта апостиля и консульской легализации в том, что они подтверждают подлинность официального документа для представления в учреждениях другой страны. Однако между ними есть значительные различия.
| Апостиль | Консульская легализация | |
|---|---|---|
| Действительность | Может использоваться только между странами, являющимися участниками Гаагской конвенции об упрощённой легализации документов. | Применяется между государствами, одно или оба из которых не являются участниками Гаагской конвенции, либо если одна из сторон возразила против присоединения другой. |
| Сложность получения | Умеренная. Для получения апостиля необходимо обратиться в компетентный орган страны, где был выдан документ. | Высокая. Для консульской легализации нужно обращаться в различные органы и консульства страны, где был выдан документ. |
| Предварительное заверение | Не требуется. | Требуется предварительное удостоверение от органа, выдавшего документ. |
| Легализация в консульстве страны назначения | Обращаться в консульство страны назначения не требуется. | Заключительный этап легализации проходит в консульстве страны назначения, обычно в стране выдачи документа. |
Истребование документов в Дании
Часто так бывает, что документы гражданского состояния утрачиваются или повреждаются, либо требуется получить актуальные копии документов. В этом случае необходимо истребовать дубликаты документов. Нередко со сложностями в этой процедуре сталкиваются те, кто уехал из Дании. Наш сервис позволяет истребовать документы в Дании дистанционно и мы можем осуществить курьерскую доставку документа в любую точку мира.
Нотариальный перевод документов
Зачастую органы власти принимают документы, составленные исключительно на государственном языке. Следовательно, для применения иностранных документов в стране назначения, заверенных апостилем и составленных на иностранном языке, необходимо выполнить их перевод, а также нотариальное заверение перевода. У нас вы можете заказать нотариальный перевод документов с датцкого языка на русский.
Должен ли перевод быть заверен апостилем?
Любой иностранный документ, выданный в одной стране и необходимый для использования в другой стране, должен быть легализован. Важно помнить, что перевод документа с уже проставленным апостилем на русский язык, который был сделан в Дании, по-прежнему будет иметь статус иностранного документа, для которого необходимо проставление апостиля. Следовательно, многие органы могут не принять заверенные переводы из Дании. Чтобы избежать этого, следует делать переводы в стране дальнейшего использования документа.