Компания Schmidt & Schmidt предлагает услуги присяжного перевода документов на датский язык в Дании.
Для того чтобы официально использовать на территории Дании документы, выданные органами власти и иными уполномоченными структурами Российской Федерации, а также других стран, они должны быть предварительно переведены на датский язык официальными переводчиками.
Институт присяжных переводчиков в Дании
На сегодняшний день институт присяжных переводчиков в привычном для других стран виде в Дании фактически прекратил свое существование. Законодательство в данной сфере находится в стадии реформирования.
Дания исторически являлась одним из мировых пионеров развития института присяжных переводчиков. Разработка нормативной базы относительно организации официального перевода в Дании началась еще в XVII веке, а в 1910 году в стране была образована Ассоциация переводчиков, члены которой получили фактически государственную монополию на осуществление официальных переводов.
С 1935 года Ассоциация официально сотрудничала с полицией и Министерством юстиции. В 1966 году в Дании был принят считающийся первым в мире закон, регулирующий исключительно деятельность официальных переводчиков. Делать легализованные переводы в рамках данного закона могли только специально уполномоченные государством присяжные переводчики.
Однако с 1 января 2016 года по инициативе Министерства бизнеса и развития монополия специально уполномоченных переводчиков на осуществление официальных переводов была отменена из соображения поддержки свободного предпринимательства. Заниматься данной деятельностью теперь может любой человек, владеющий иностранным языком и заверяющий затем свою подпись у нотариуса.
Однако данное новшество вызывало острую критику со стороны представителей международного бизнеса и ряда государственных ведомств, так как лица, не прошедшие экзаменов и проверки, не могут гарантировать качества перевода. В связи с этим сейчас в Дании ведется разработка новых нормативных актов в данной сфере, а лица, заинтересованные в профессиональном переводе, часто стараются обращаться к бывшим присяжным переводчикам, которые официально получили право называться «подготовленными переводчиками».
Процедура присяжного перевода в Дании
Согласно действующему законодательству, для получения официального перевода документа в Дании можно обратиться к любому переводчику, который поставит на перевод свою отметку, печать и подпись, а затем — заверит его у нотариуса. Однако лица, стремящиеся получить гарантированно качественный перевод, часто обращаются к бывшим присяжным переводчикам, которые действуют сейчас под наименованием «подготовленные переводчики».
На иностранном документе перед подачей переводчику должен быть проставлен апостиль либо отметка о консульской легализации.
Перевод, сделанный с легализованного оригинала и заверенный у нотариуса, будет иметь на территории Дании официальную силу.
Срок действия перевода будет зависеть от срока действия самого документа (например, некоторые разновидности удостоверений личности могут быть бессрочными, а справку об отсутствии судимости придется обновлять каждые несколько месяцев).
Официальному переводу у присяжного переводчика подлежат:
- Нотариальные акты
- Свидетельства о рождении, смерти, заключении брака, разводе, другие выписки из органов регистрации гражданского состояния
- Дипломы, аттестаты, сертификаты об образовании, квалификационные документы
- Судебные документы
- Справки об отсутствии судимости
- Документы правоохранительных органов
- Медицинские документы
- Удостоверения личности
- Копии учредительных документов юридических лиц
- Доверенности
- Согласия на выезд ребенка за рубеж и т.д.
- Выписки из реестра юридических лиц или реестров компаний
- Выписки из реестров недвижимости
- Документы, свидетельствующие о качестве и соответствии стандартам
Стоимость присяжного перевода в Дании
Стоимость официального перевода в Дании зависит от размера документа, сложности верстки, тарифов конкретного переводчика и переводимого языка. Стоимость перевода для каждого документа определяется на основании конкретного запроса. Стоить отметить, что услуги официальных переводчиков в целом довольно дороги.
Сроки присяжного перевода в Дании
Время, необходимое на осуществление присяжного перевода зависит от размера документов и загруженности переводчиков.
Курьерская доставка переводов из Дании оплачивается отдельно по тарифам служб доставки.
Наши преимущества
- Персональный подход к каждому заказу
- Прозрачность
- Высокое качество обслуживания
- Быстрота оформления апостиля
- Оптимизация Ваших финансовых затрат
- Юридическая безупречность всех процедур
У нас вы можете также заказать апостилирование российских документов для использования их на территории Дании.