Компания Schmidt & Schmidt предлагает услуги легализации документов – апостилирования, выданных на территории Андорры.
Княжество Андорра ратифицировало Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 года, устанавливающую упрощенную процедуру легализации документов путем апостилирования, 15 апреля 1996 года. Конвенция вступила в силу на территории Андорры 31 декабря 1996 года.
Апостиль — это подтверждение подлинности подписи и полномочия на выдачу официального документа, изложенной в Гаагской конвенции об отмене требования легализации иностранных официальных документов от 5 октября 1961 года.
Компетентные органы, уполномоченные на проставление апостиля
В Андорре есть сразу несколько должностных лиц, официально уполномоченных на заверение документов апостилем:
- Министр иностранных дел Андорры
- Координатор по вопросам двусторонних отношений и консульской службы
- Директор по многосторонним делам и сотрудничеству
- Начальник службы общих и правовых вопросов
Документы могут быть поданы для апостилирования через процедурную службу правительства Андорры.
Апостилем в Андорре могут быть заверены документы, изданные органами власти, сертификаты, квалификационные документы, нотариальные акты, выписки из реестров.
Апостилем в Андорре могут быть заверены
| Подлежит апостилированию | Не подлежит апостилированию |
|---|---|
|
|
Срок действия апостиля не ограничен, но ограничения могут быть наложены на срок действия документов.
Документы из Андорры в России
Княжество Андорра не заключало с Российской Федерацией (и СССР) договора о правовой помощи. Поэтому для того, чтобы выданные в Андорре документы были приняты государственными учреждениями или коммерческими структурами на территории России, они должны быть легализованы путем апостилирования.
Документы, выданные в Андорре, легализованные путем апостилирования и имеющие заверенный нотариусом перевод, имеют в России такую же правовую силу, что и документы, выданные в РФ.
Заверены апостилем могут быть документы, выданные властями или специально уполномоченными органами Андорры и изданные на каталанском, испанском или французском языке.
Процесс легализации документов путем апостилирования в Княжестве Андорра включает проверку уполномоченным чиновником подлинности соответствующего документа. После прохождения проверки на документ (или на его заверенную копию) ставится специальный штамп – апостиль. Чаще всего апостиль ставится на обратной стороне документа, либо на отдельном листе, после чего документ сшивается.
Апостиль в Андорре представляет собой четырехугольный штамп с размерами стороны не менее 9 сантиметров на каталанском языке, который содержит обязательный заголовок «Apostille» и ссылку на Гаагскую конвенцию 1961 года на французском языке (Convention de La Haye du 5 octobre 1961). Содержание штампа предписано Гаагской конвенцией.
Особенности и требования к документам
Апостиль ставится исключительно на оригинал или на нотариально заверенную копию в случае, если на оригинал нельзя ставить апостиль (например, паспорт, водительские права). Документы должны быть в хорошем состоянии с хорошо различимыми печатью и подписью. На документах не должно быть каких-либо посторонних надписей и отметок. Не допускается зачеркивание слов и неоговоренных исправлений. Содержимое документа должно быть четким и ясным с отчетливыми подписями должностных лиц и оттисками печати. Обязательным является наличие реквизитов документа (номер, дата, подпись, печать), указанные без подчисток либо приписок. Документ объемом более, чем один лист должен быть прошит, пронумерован и скреплен печатью. Если документ имеет приложения, они должны быть включены.
Для получения апостиля на документ в Андорре по общему правилу применяются следующие требования:
- Документ должен быть оригиналом или заверенной копией, выданной компетентным органом.
- Документ должен содержать всю полную и точную информацию.
- Документ должен быть составлен на официальном языке страны, его выдавшей, или переведён на официальный язык страны, в которой запрашивается апостиль.
Консульская легализация документов в Андорре
Если документ должен быть использован в стране, которая не признаёт Гаагскую конвенцию, например, в Объединённых Арабских Эмиратах или других государствах, не являющихся участниками соглашения, применяется процедура консульской легализации, также называемая «консульским заверением». Полный список стран, которые принимают и используют апостиль, можно найти здесь.
Консульская легализация — это процесс подтверждения подлинности или удостоверения юридического документа, чтобы правовая система иностранного государства признала его действительным. Процедура выполняется дипломатическим или консульским представителем страны, в которой документ будет использоваться.
Консульская легализация является более сложной, продолжительной и дорогостоящей процедурой по сравнению с более простой процедурой апостилирования. Если апостиль обычно оформляется за один шаг, то консульская легализация требует нескольких предварительных заверений, прежде чем публичный документ может быть удостоверен посольством или консульством страны назначения.
Как правило, документ должен быть переведён на официальный язык страны назначения до подачи в посольство. Решение о порядке легализации принимает дипломатическое представительство.
Различия между апостилем и консульской легализацией
Общая черта апостиля и консульской легализации в том, что они подтверждают подлинность официального документа для представления в учреждениях другой страны. Однако между ними есть значительные различия.
| Апостиль | Консульская легализация | |
|---|---|---|
| Действительность | Может использоваться только между странами, являющимися участниками Гаагской конвенции об упрощённой легализации документов. | Применяется между государствами, одно или оба из которых не являются участниками Гаагской конвенции, либо если одна из сторон возразила против присоединения другой. |
| Сложность получения | Умеренная. Для получения апостиля необходимо обратиться в компетентный орган страны, где был выдан документ. | Высокая. Для консульской легализации нужно обращаться в различные органы и консульства страны, где был выдан документ. |
| Предварительное заверение | Не требуется. | Требуется предварительное удостоверение от органа, выдавшего документ. |
| Легализация в консульстве страны назначения | Обращаться в консульство страны назначения не требуется. | Заключительный этап легализации проходит в консульстве страны назначения, обычно в стране выдачи документа. |
Истребование документов в Андорре
Часто так бывает, что документы гражданского состояния утрачиваются или повреждаются, либо требуется получить актуальные копии документов. В этом случае необходимо истребовать дубликаты документов. Нередко со сложностями в этой процедуре сталкиваются те, кто уехал из Андорры. Наш сервис позволяет истребовать документы в Андорре дистанционно и мы можем осуществить курьерскую доставку документа в любую точку мира.
Нотариальный перевод документов
Зачастую органы власти принимают документы, составленные исключительно на государственном языке. Следовательно, для применения иностранных документов в стране назначения, заверенных апостилем и составленных на иностранном языке, необходимо выполнить их перевод, а также нотариальное заверение перевода. У нас вы можете заказать нотариальный перевод документов на русский язык.
Должен ли перевод быть заверен апостилем?
Любой иностранный документ, выданный в одной стране и необходимый для использования в другой стране, должен быть легализован. Важно помнить, что перевод документа с уже проставленным апостилем на русский язык, который был сделан в Андорры, по-прежнему будет иметь статус иностранного документа, для которого необходимо проставление апостиля. Следовательно, многие органы могут не принять заверенные переводы из Андорры. Чтобы избежать этого, следует делать переводы в стране дальнейшего использования документа.