Компания Schmidt & Schmidt предлагает услуги присяжного перевода документов на испанский язык в Эквадоре.
Для того чтобы официально использовать на территории Эквадора документы, выданные органами власти и иными уполномоченными структурами Российской Федерации, а также других стран, они должны быть предварительно переведены на испанский язык.
Институт присяжных переводчиков в Эквадоре
В Эквадоре существует две категории переводчиков, которые по статусу соответствуют присяжным переводчикам в других странах.
Осуществлять перевод официальных документов в Эквадоре имеют право:
- аккредитованные эксперты-переводчики Совета судебной власти Эквадора
 - члены Ассоциации письменных и устных переводчиков Эквадора (Asociacion de traductores e interpretes del Ecuador - ATIEC)
 
На практике чаще всего документы частным лицам переводят переводчики, входящие в ATIEC. Для включения в реестр Ассоциации необходимо иметь профильное образование и пройти проверку квалификации.
В то же самое время, в Эквадоре можно столкнуться с ситуациями, когда недобросовестные переводчики имитируют «официальный» статус, прикрываясь членством в общественных организациях, имитирующих название ATIEC или соответствием неким «стандартам», не признанным официально. Поэтому, выбирая переводчика, необходимо проявлять разумную осторожность и проверять его через ATIEC либо Совет судебной власти.
Процедура присяжного перевода в Эквадоре
При выполнении официального перевода эквадорский публичный переводчик оставляет на документе идентифицирующие данные, подпись, печать и специальную надпись.
На иностранном документе перед подачей присяжному переводчику должен быть проставлен апостиль либо отметка о консульской легализации.
Перевод, сделанный с легализованного оригинала, будет иметь на территории Эквадора официальную силу.
Срок действия перевода будет зависеть от срока действия самого документа (например, некоторые разновидности удостоверений личности могут быть бессрочными, а справку об отсутствии судимости придется обновлять каждые несколько месяцев).
Отдельные эквадорские учреждения и организации могут сразу не уточнить, какой именно перевод документа им нужен. Однако во избежание спорных ситуаций, лучше делать перевод именно у официального переводчика, что автоматически устранит возможность разночтений и неточностей.
Официальному переводу у присяжного переводчика подлежат:
- Нотариальные акты
 - Свидетельства о рождении, смерти, заключении брака, разводе, другие выписки из органов регистрации гражданского состояния
 - Дипломы, аттестаты, сертификаты об образовании, квалификационные документы
 - Судебные документы
 - Справки об отсутствии судимости
 - Документы правоохранительных органов
 - Медицинские документы
 - Удостоверения личности
 - Копии учредительных документов юридических лиц
 - Доверенности
 - Согласия на выезд ребенка за рубеж и т.д.
 - Выписки из реестра юридических лиц или реестров компаний
 - Выписки из реестров недвижимости
 - Документы, свидетельствующие о качестве и соответствии стандартам
 
Стоимость присяжного перевода в Эквадоре
Стоимость присяжного перевода в Эквадоре может коррелироваться в зависимости от размера документа, сложности верстки, тарифов конкретного переводчика и переводимого языка.
Стоимость перевода для каждого документа определяется на основании конкретного запроса. Стоить отметить, что услуги присяжных переводчиков в целом довольно дороги.
Сроки присяжного перевода в Эквадоре
Время, необходимое на осуществление присяжного перевода, зависит от размера документов и загруженности переводчиков.
Курьерская доставка переводов из Эквадора оплачивается отдельно по тарифам служб доставки.
Наши преимущества
- Персональный подход к каждому заказу
 - Прозрачность
 - Высокое качество обслуживания
 - Быстрота оформления апостиля
 - Оптимизация Ваших финансовых затрат
 - Юридическая безупречность всех процедур
 
У нас вы можете также заказать апостилирование российских документов для использования их на территории Эквадора.