Компания Schmidt & Schmidt предлагает услуги присяжного перевода документов на арабский язык в Катаре.
Для того чтобы использовать на территории Катара официальные документы России и других стран, они должны быть предварительно переведены на арабский язык сертифицированными переводчиками.
Институт присяжных переводчиков в Катаре
Институт присяжных переводчиков в Катере находится на данный момент в стадии официального оформления.
Совет министров Катара одобрил законопроект об экспертной и официальной переводческой деятельности, однако он пока еще не вступил в силу. Согласно данному документу, в Министерстве юстиции
Катара будет создан специальный департамент, отвечающий за работу судебных экспертов и присяжных переводчиков. После вступления документа в законную силу, присяжные переводчики обязаны будут проходить особое обучение, сдавать экзамены и приносить присягу в министерстве. Кроме того, на них будут распространяться специальные дисциплинарные меры.
Однако пока что в Катере действует старый порядок, при котором сертифицированные переводчики получают лицензию на свою деятельность в Министерстве торговли и промышленности. Четкий регламент, определяющий, какие именно переводчики могут заверять документы для того или иного ведомства, пока что отсутствует. Поэтому, чтобы перевод был принять, лучше заранее уточнить конкретное бюро в соответствующем учреждении. Ко многим из переводческих служб у государственных структур есть серьезные нарекания, и их переводы могут не принять.
Процедура присяжного перевода в Катаре
Присяжный переводчик в Катаре, осуществляя перевод, оставляет на нем специальную надпись и ставит печать.
На иностранном документе перед подачей присяжному переводчику должна быть проставлена отметка о консульской легализации.
Перевод, сделанный с легализованного оригинала, будет иметь на территории Катара официальную силу без дополнительных заверений.
Срок действия перевода будет зависеть от срока действия самого документа (например, некоторые разновидности удостоверений личности могут быть бессрочными, а справку об отсутствии судимости придется обновлять каждые несколько месяцев).
Большинство официальных учреждений Катара будут требовать перевод из «проверенных» бюро. Поэтому во избежание сложных ситуаций, лучше сразу делать перевод у официально зарегистрированного переводчика, к которому нет нареканий у государственных органов.
Официальному переводу у присяжного переводчика подлежат:
- Нотариальные акты
- Свидетельства о рождении, смерти, заключении брака, разводе, другие выписки из органов регистрации гражданского состояния
- Дипломы, аттестаты, сертификаты об образовании, квалификационные документы
- Судебные документы
- Справки об отсутствии судимости
- Документы правоохранительных органов
- Медицинские документы
- Удостоверения личности
- Копии учредительных документов юридических лиц
- Доверенности
- Согласия на выезд ребенка за рубеж и т.д.
- Выписки из реестра юридических лиц или реестров компаний
- Документы, свидетельствующие о качестве и соответствии стандартам
Стоимость присяжного перевода в Катаре
Стоимость присяжного перевода в Катаре зависит от размера документа, сложности верстки, тарифов конкретного переводчика и переводимого языка. Стоимость перевода для каждого документа определяется на основании конкретного запроса. Стоить отметить, что услуги присяжных переводчиков в целом довольно дороги.
Сроки нотариального перевода в Катаре
Время, необходимое на осуществление присяжного перевода зависит от размера документов и загруженности переводчиков.
Курьерская доставка переводов из Катара оплачивается отдельно по тарифам служб доставки.
Наши преимущества
- Персональный подход к каждому заказу
- Прозрачность
- Высокое качество обслуживания
- Быстрота оформления апостиля
- Оптимизация Ваших финансовых затрат
- Юридическая безупречность всех процедур
У нас вы можете также заказать консульскую легализацию российских документов для использования их на территории Катара.