
Британские журналисты рассказывают истории людей, потративших время и деньги из-за того, что им не смогли выдвинуть внятные требования по легализации и официальному переводу документов.
Зачем нужен апостиль?
Долгое время для использования документов, изданных в одной стране, на территории другой, приходилось прибегать к долгой и сложной процедуре консульской легализации. Она является двухступенчатой.
Сначала документ нужно заверить в уполномоченном органе страны происхождения (чаще всего это Министерство иностранных дел либо Министерство юстиции), а затем, после официального перевода, — в консульстве либо консульском отделе посольства государства, в котором его нужно использовать. Мало того, что процедура сопряжена с определенными затратами и отнимает много времени, после нее применять документ можно только в одной стране. Если документ нужно будет использовать где-то еще, процедуру придется повторить.
Чтобы упростить жизнь людям, использующим документы за рубежом, в 1961 году была подписана Гаагская конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов. Она предусматривает введение института апостиля.
Апостиль — международная стандартизированная форма заполнения сведений о законности документа для предъявления на территории государств и стран, признающих такую форму легализации. Он существует в форме специального штампа либо сертификата, а также — цифровой отметки на электронном документе (электронный апостиль — e-Apostille).
У апостилирования есть два важных преимущества.
- Заверенные апостилем документы можно использовать без дополнительной легализации на территории всех стран, ратифицировавших Конвенцию 1961 года.
- В большинстве государств данная процедура является одноступенчатый (лишь в некоторых документы перед апостилированием нужно дополнительно сертифицировать).
Обычно достаточно проставить апостиль в одном уполномоченном органе. Это значительно быстрее и дешевле, чем консульская легализация. Однако у апостилирования есть и важный минус. Правила, прописанные в Гаагской конвенции носят достаточно общий характер, а специальные национальные нормативные акты, фиксирующие все детали использования апостиелей, действуют далеко не во всех странах. Это может привести к неприятным недоразумениям.
Какие неприятности могут возникнуть из-за отсутствия четких правил затребования апостиля?
Guardian приводит истории людей, пострадавших из-за того, что британские организации не смогли четко сформулировать требования к предоставлению документов, и, в том числе, — иностранных.
Так, издание, публикует историю дочери, вынужденной решать документальные проблемы матери, у которой началась деменция. Женщина переехала из континентальной Европы в Великобританию с целью трудоустройства, однако из-за болезни фактически не может обслуживать себя сама.
Чтобы обеспечить надлежащие условия ухода, семья вернула ее на родину и наняла сиделку. После того, как мошенники завладели частью средств женщины, а она сама подожгла дом, в котором проживала, ее перевели в дом престарелых.
Из-за состояния здоровья женщина не может сама решать свои документальные вопросы, и это теперь делает дочь, назначенная опекуном. Одной из таких задач стало закрытие счета в финансовом учреждении Barclays. Ведь женщина перестала быть резидентом Великобритании, и больше не может пользоваться финуслугами на старых условиях.
Попытки закрыть счет продолжались около полугода. Все это время сотрудник Barclays выдвигали опекуну своей клиентки различные требования относительно необходимого им пакета документов.
Мне раз за разом говорили, что им нужен только оригинал судебного решения, что им нужен перевод судебного решения от рекомендованной компании, который обошёлся мне в 650 фунтов стерлингов, что им нужен заверенный перевод и апостиль судебного решения
— рассказывает собеседница Guardian.
Дочь оплатила официальный перевод, и вылетел на родину, чтобы поставить апостиль на оригиналы документов. Однако в дальнейшем возникло требование об апостилировании заверенного перевода. Естественно, сделанный в Британии перевод на родине семьи никто апостилировать не мог.
Во время очередного посещения отделения Barclays дочь открывшей счет женщины разрыдалась. У нее возникло ощущение, что в Barclays нет стандартных требований к документам, и их «выдумывают на ходу».
Только после публичной огласки финучреждение подготовило окончательный список требований к документам, принесло извинения и частично компенсировало понесенные клиентом убытки. Похожая история произошла с женой страдающего болезнью Альцгеймера мужчины, у которого был счет в Halifax. Служащие также долго не могли сформулировать свои требования относительно «бумажной» процедуры при объединении счетов. В конце концов, проблема также разрешилась. Однако это стоило заявительнице времени и денег.
Подобные ситуации убедительно демонстрируют, что из-за отсутствия детализованных процедур, связанных с предоставлением легализованных документов, во многих странах у граждан могут возникать неприятные ситуации.
Так, Schmidt& Schmidt ранее писал о том, что органы власти Индии отказали в предоставлении удостоверения лица индийского происхождения иностранному гражданину из-за того, что «не поверили» предоставленному гайанскому документу, несмотря на наличие на нем штампа апостиля. В итоге заявителю пришлось отстаивать свои права в суде. Индийская Фемида стала на сторону истца. Однако, судя по другим процессам, признавать иностранные нотариальные документы, в случае отсутствия специальных двухсторонних договоров, судебная система Индии отказывается.
Многочисленные споры сегодня возникли в связи с выходом официального Киева из Минской конвенции 1993 года. Теперь для взаимного использования документов на территории Украины и России, они должны быть апостилированы. Однако у юристов отсутствует единое понимание в вопросе, распространяются ли данные требования на документы, изданные до 2024 года — до момента выхода Украины из Минской конвенции.
Похожие проблемы в последние годы возникали также у граждан Беларуси, Хорватии и ряда других государств.
На организационном уровне Гаагской конференции по международному частному праву было бы целесообразно урегулировать подобные вопросы централизованно. Однако пока это не сделано, гражданам стоит апостилировать все документы, которые они планируют использовать за рубежом, и заранее уточнять в учреждениях, в которые они планируют подавать документы, нет ли к ним каких-либо дополнительных требований. Хотя, как показывают примеры, приведенные Guardian, не всегда помогает даже это.
Что такое апостиль?
В нашем видео мы рассказываем, что такое апостиль, зачем он нужен, как и где его можно сделать, а также об истории апостилирования документов.
Если вам необходимо поставить апостиль на документ, выданный в иностранном государстве, обращайтесь в компанию Schmidt & Schmidt.
Мы предоставляем услуги по проставлению апостиля более чем в 100 странах мира.
Чем мы можем помочь?
Мы будем рады помочь вам с апостилированием и легализацией документов для применения за рубежом.
Вы всегда можете обратиться в компанию Schmidt & Schmidt, у нас накоплен огромный опыт по легализации самых разных документов и мы оказываем все необходимые услуги в этой области, включая снятие нотариальных копий, перевод, подготовку необходимых доверенностей, легализации документов в государственных органах и консульствах иностранных государств, а также доставку готовых документов в большинство стран мира.
Подробнее о процедуре легализации и апостилирования вы можете прочитать на нашем на нашем сайте.