Компания Schmidt & Schmidt предлагает услуги присяжного перевода документов на португальский язык в Португалии.
Для того чтобы официально использовать на территории Португалии документы, выданные органами власти и иными уполномоченными структурами Российской Федерации, а также других стран, они должны быть предварительно переведены на португальский язык присяжными переводчиками.
Институт присяжных переводчиков в Португалии
Институт официально заверенного перевода в Португалии существенно отличается от систем ведения переводческой деятельности, характерных для большинства стран Западной Европы. Присяжные переводчики не получают в Португалии официального разрешения на деятельность. Также в стране не существует фиксированного реестра присяжных переводчиков.
Деятельность в сфере официального перевода в Португалии регулируется указом 237/2001, а также – законодательством о нотариате.
Стандартной схемой проведения присяжного перевода в Португалии является осуществление перевода специалистом, которому доверяет нотариус, с последующим нотариальным заверением (либо заверением адвокатом или торгово-промышленной палатой).
Процедура присяжного перевода в Португалии
При выполнении официального перевода переводчик и нотариус заверяют его своими подписями и специальными надписями (а также – нотариальной печатью). Кроме того, при проведении официального перевода переводчик и нотариус составляют специальную декларацию.
На иностранном документе перед подачей присяжному переводчику должен быть проставлен апостиль либо отметка о консульской легализации.
Перевод, сделанный с легализованного оригинала, будет иметь на территории Португалии официальную силу.
Срок действия перевода будет зависеть от срока действия самого документа (например, некоторые разновидности удостоверений личности могут быть бессрочными, а справку об отсутствии судимости придется обновлять каждые несколько месяцев).
Отдельные португальские учреждения и организации могут сразу не уточнить, какой именно перевод документа им нужен. Однако во избежание спорных ситуаций, лучше делать именно нотариальный перевод, который автоматически устранит возможность разночтений и неточностей.
Официальному переводу у присяжного переводчика подлежат:
- Нотариальные акты
- Свидетельства о рождении, смерти, заключении брака, разводе, другие выписки из органов регистрации гражданского состояния
- Дипломы, аттестаты, сертификаты об образовании, квалификационные документы
- Судебные документы
- Справки об отсутствии судимости
- Документы правоохранительных органов
- Медицинские документы
- Удостоверения личности
- Копии учредительных документов юридических лиц
- Доверенности
- Согласия на выезд ребенка за рубеж и т.д.
- Выписки из реестра юридических лиц или реестров компаний
- Выписки из реестров недвижимости
- Документы, свидетельствующие о качестве и соответствии стандартам
Стоимость присяжного перевода в Португалии
Стоимость присяжного перевода в Португалии зависит от размера документа, сложности верстки, тарифов конкретного переводчика и переводимого языка. Стоимость перевода для каждого документа определяется на основании конкретного запроса. Стоить отметить, что услуги присяжных переводчиков в целом довольно дороги.
Сроки присяжного перевода в Португалии
Время, необходимое на осуществление присяжного перевода зависит от размера документов и загруженности переводчиков.
Курьерская доставка переводов из Португалии оплачивается отдельно по тарифам служб доставки.
Наши преимущества
- Персональный подход к каждому заказу
- Прозрачность
- Высокое качество обслуживания
- Быстрота оформления апостиля
- Оптимизация Ваших финансовых затрат
- Юридическая безупречность всех процедур
У нас вы можете также заказать апостилирование российских документов для использования их на территории Португалии.