Компания Schmidt & Schmidt предлагает услуги присяжного перевода документов на немецкий язык в Лихтенштейне.
Для того чтобы официально использовать на территории Лихтенштейна документы, выданные органами власти и иными уполномоченными структурами Российской Федерации, а также других стран, они должны быть предварительно переведены на немецкий язык присяжными переводчиками.
Институт присяжных переводчиков в Лихтенштейне
Деятельность присяжных переводчиков в Лихтенштейне регулируется Законом об утверждении устных и письменных переводчиков в судах и административных органах.
Назначение присяжных переводчиков и ведение их реестра относится к компетенции Управления экономики Правительства Лихтенштейна.
В реестры внесены имена и фамилии, контакты и языки, с которыми работают присяжные переводчики.
Присяжным переводчиком могут стать три категории переводчиков:
- имеющие специальное образование в области перевода и опыт работы не менее года
- имеющие высшее филологическое образование и опыт работы не менее двух лет
- имеющие любое высшее образование на иностранном языке и опыт работы не менее пяти лет
При подаче документов на соискание статуса присяжного перевода к заявлению прилагаются сертификаты об образовании и справки из уголовного реестра. Само заявление содержит присягу. Соискатель уплачивает взносы за переводческую лицензию и внесение в реестр.
После внесения в реестр переводчик получает идентификатор с фотографией.
Процедура присяжного перевода в Лихтенштейне
При выполнении официального перевода присяжный переводчик в Лихтенштейне наносит на переведенную версию документа отметку о переводе, содержащую слова «переводчик, утвержденный в судах и административных органах Лихтенштейна».
На иностранном документе перед подачей присяжному переводчику должен быть проставлен апостиль либо отметка о консульской легализации.
Перевод, сделанный с легализованного оригинала, будет иметь на территории Лихтенштейна официальную силу.
Срок действия перевода будет зависеть от срока действия самого документа (например, некоторые разновидности удостоверений личности могут быть бессрочными, а справку об отсутствии судимости придется обновлять каждые несколько месяцев).
Отдельные учреждения и организации Лихтенштейна могут сразу не уточнить, какой именно перевод документа им нужен. Однако во избежание спорных ситуаций, лучше делать перевод именно у присяжного переводчика, который по умолчанию устранит возможность разночтений и неточностей.
Официальному переводу у присяжного переводчика подлежат:
- Нотариальные акты
- Свидетельства о рождении, смерти, заключении брака, разводе, другие выписки из органов регистрации гражданского состояния
- Дипломы, аттестаты, сертификаты об образовании, квалификационные документы
- Судебные документы
- Справки об отсутствии судимости
- Документы правоохранительных органов
- Медицинские документы
- Удостоверения личности
- Копии учредительных документов юридических лиц
- Доверенности
- Согласия на выезд ребенка за рубеж и т.д.
- Выписки из реестра юридических лиц или реестров компаний
- Выписки из реестров недвижимости
- Документы, свидетельствующие о качестве и соответствии стандартам
Стоимость присяжного перевода в Лихтенштейне
Стоимость присяжного перевода в Лихтенштейне зависит от размера документа, сложности верстки, тарифов конкретного переводчика и переводимого языка. Стоимость перевода для каждого документа определяется на основании конкретного запроса. Стоить отметить, что услуги присяжных переводчиков в целом довольно дороги.
Сроки присяжного перевода в Лихтенштейне
Время, необходимое на осуществление присяжного перевода зависит от размера документов и загруженности переводчиков.
Курьерская доставка переводов из Лихтенштейна оплачивается отдельно по тарифам служб доставки.
Наши преимущества
- Персональный подход к каждому заказу
- Прозрачность
- Высокое качество обслуживания
- Быстрота оформления апостиля
- Оптимизация Ваших финансовых затрат
- Юридическая безупречность всех процедур
У нас вы можете также заказать апостилирование российских документов для использования их на территории Лихтенштейна.