Компания Schmidt & Schmidt предлагает услуги присяжного перевода документов на испанский язык и языки коренных народов в Мексике.
Для того чтобы официально использовать на территории Мексики документы, выданные органами власти и иными уполномоченными структурами Российской Федерации, а также других стран, они должны быть предварительно переведены на испанский язык либо языки коренных народов Мексики.
Де-факто официальным языком Мексики является испанский язык. Де-юре официальными в Мексике признаны 68 языков коренных народов, используемые на местном уровне. Однако на практике делопроизводство в Мексике осуществляется преимущественно на испанском языке, и вам, скорее всего, понадобится перевод именно на него.
Институт присяжных переводчиков в Мексике
В Мексике существует национальный институт присяжного перевода, имеющий ряд локальных особенностей. Официально присяжные переводчики в Мексике считаются судебными экспертами в области перевода.
Система присяжного перевода в Мексике предельно децентрализована. Страна поделена на 32 федеральных образования: 31 штат и один федеральный округ. Единого реестра и механизма сертификации присяжных переводчиков на национальном уровне не существует. Списки судебных экспертов в области перевода формируется на уровне федеральных образований. Нормативные акты, регулирующие данную сферу, принимаются на уровне штатов или федерального округа. Чаще всего присяжных переводчиков назначают верховные суды соответствующих федеральных образований.
Вопрос с зоной компетенции присяжных переводчиков является достаточно сложным. Гарантированную юридическую силу присяжный перевод будет иметь только на территории того федерального образования, судом которого был наделен полномочиями конкретный переводчик. Однако на практике, многие мексиканские организации принимают присяжные переводы, сделанные экспертами из других штатов.
Состоянием на 2020 год в Мексике шли дискуссии относительно целесообразности реформирования института присяжных переводчиков в пользу большей централизации и введения общих механизмов сертификации, однако пока что подобные предложения не были оформлены официально.
Процедура присяжного перевода в Мексике
При выполнении официального перевода мексиканский присяжный переводчик оставляет на документе идентифицирующие данные, подпись, печать и специальную надпись. В некоторых случаях подпись переводчика (но не сам перевод) может быть дополнительно заверена нотариусом.
На иностранном документе перед подачей присяжному переводчику должен быть проставлен апостиль либо отметка о консульской легализации.
Перевод, сделанный с легализованного оригинала, будет иметь на территории Мексики официальную силу.
Срок действия перевода будет зависеть от срока действия самого документа (например, некоторые разновидности удостоверений личности могут быть бессрочными, а справку об отсутствии судимости придется обновлять каждые несколько месяцев).
Отдельные мексиканские учреждения и организации могут сразу не уточнить, какой именно перевод документа им нужен. Однако во избежание спорных ситуаций, лучше делать перевод именно у присяжного переводчика в конкретном федеральном образовании, что, скорее всего, автоматически устранит возможность разночтений и неточностей. Если же есть возможность, лучше заранее уточнять в конкретной организации, какие требования существуют к переводу подаваемого документа.
Официальному переводу у присяжного переводчика подлежат:
- Нотариальные акты
- Свидетельства о рождении, смерти, заключении брака, разводе, другие выписки из органов регистрации гражданского состояния
- Дипломы, аттестаты, сертификаты об образовании, квалификационные документы
- Судебные документы
- Справки об отсутствии судимости
- Документы правоохранительных органов
- Медицинские документы
- Удостоверения личности
- Копии учредительных документов юридических лиц
- Доверенности
- Согласия на выезд ребенка за рубеж и т.д.
- Выписки из реестра юридических лиц или реестров компаний
- Выписки из реестров недвижимости
- Документы, свидетельствующие о качестве и соответствии стандартам
Стоимость присяжного перевода в Мексике
Стоимость присяжного перевода в Мексике может коррелироваться в зависимости от размера документа, сложности верстки, тарифов конкретного переводчика и переводимого языка.
Стоимость перевода для каждого документа определяется на основании конкретного запроса. Стоить отметить, что услуги присяжных переводчиков в целом довольно дороги.
Сроки присяжного перевода в Мексике
Время, необходимое на осуществление присяжного перевода, зависит от размера документов и загруженности переводчиков.
Курьерская доставка переводов из Мексики оплачивается отдельно по тарифам служб доставки.
Наши преимущества
- Персональный подход к каждому заказу
- Прозрачность
- Высокое качество обслуживания
- Быстрота оформления апостиля
- Оптимизация Ваших финансовых затрат
- Юридическая безупречность всех процедур
У нас вы можете также заказать апостилирование российских документов для использования их на территории Мексики.