Компания Schmidt & Schmidt предлагает услуги присяжного перевода документов на английский, африкаанс и другие официальные языки Южно-Африканской Республики.
Для того чтобы официально использовать на территории Южно-Африканской Республики документы, выданные органами власти и иными уполномоченными структурами России, а также других стран, они должны быть предварительно переведены на английский, африкаанс или другой официальный язык ЮАР присяжными переводчиками.
Институт присяжных переводчиков в ЮАР
В целом институт присяжных переводчиков в ЮАР развит хорошо. Однако в нормативной базе, регулирующей деятельность сертифицированных переводчиков, имеются некоторые правовые лакуны.
Основным документом, который регулирует работу присяжных переводчиков, является Акт о высоком суде от 1959 года с изменениями, внесенными в 1965—2020 годах. Вопросам, связанным с официальным переводом посвящены статьи 59—61 данного акта.
Согласно данному документу, присяжным переводчиком может стать человек, способный оказывать услуги в области перевода между двумя различными языками ЮАР, либо между языками ЮАР и иностранными языками. Для того, чтобы претендовать на звание присяжного переводчика нужно либо пройти специальную сертификацию в течение шести месяцев перед подачей заявления, либо подтвердить квалификацию иным способом.
Перед получением статуса присяжного переводчика претендент должен принести присягу и подписать специальное заявление в одном из высоких судов ЮАР. При этом он получает право работать при всех других высоких судах и официальных органах.
После регистрации в суде присяжный переводчик может вступить в Совет присяжных устных и письменных переводчиков (Board of Sworn Interpreters and Translators), который ведет свой реестр.
Следует отметить, что на официальном уровне работа присяжных переводчиков полностью отрегулирована только в рамках судебной системы. Однако на практике полиция, прокуратура, служба иммиграции и натурализации, а также другие официальные органы принимают только документы, переведенные присяжными переводчиками.
Процедура присяжного перевода в ЮАР
Присяжный переводчик в ЮАР осуществляет письменный перевод документа, ставит на нем специальную надпись и заверяет его.
На иностранном документе перед подачей присяжному переводчику должен быть проставлен апостиль либо отметка о консульской легализации.
Перевод, сделанный с легализованного оригинала, будет иметь на территории ЮАР официальную силу.
Срок действия перевода будет зависеть от срока действия самого документа (например, некоторые разновидности удостоверений личности могут быть бессрочными, а справку об отсутствии судимости придется обновлять каждые несколько месяцев).
Отдельные учреждения и организации ЮАР могут сразу не уточнить, какой именно перевод документа им нужен (обычный или присяжный). Однако во избежание сложных ситуаций, лучше сразу делать перевод именно у присяжного переводчика, который автоматически устранит возможность разночтений и неточностей.
Официальному переводу у присяжного переводчика подлежат:
- Нотариальные акты
- Свидетельства о рождении, смерти, заключении брака, разводе, другие выписки из органов регистрации гражданского состояния
- Дипломы, аттестаты, сертификаты об образовании, квалификационные документы
- Судебные документы
- Справки об отсутствии судимости
- Документы правоохранительных органов
- Медицинские документы
- Удостоверения личности
- Копии учредительных документов юридических лиц
- Доверенности
- Согласия на выезд ребенка за рубеж и т.д.
- Выписки из реестра юридических лиц или реестров компаний
- Документы, свидетельствующие о качестве и соответствии стандартам
Стоимость присяжного перевода в ЮАР
Стоимость присяжного перевода в ЮАР зависит от размера документа, сложности верстки, тарифов конкретного переводчика и переводимого языка. Стоимость перевода для каждого документа определяется на основании конкретного запроса. Стоить отметить, что услуги присяжных переводчиков в целом довольно дороги.
Сроки присяжного перевода в ЮАР
Время, необходимое на осуществление присяжного перевода зависит от размера документов и загруженности переводчиков.
Курьерская доставка переводов из ЮАР оплачивается отдельно по тарифам служб доставки.
Наши преимущества
- Персональный подход к каждому заказу
- Прозрачность
- Высокое качество обслуживания
- Быстрота оформления апостиля
- Оптимизация Ваших финансовых затрат
- Юридическая безупречность всех процедур
У нас вы можете также заказать апостилирование российских документов для использования их на территории ЮАР.