Компания Schmidt & Schmidt предлагает услуги присяжного перевода документов на болгарский язык в Болгарии.
Компания Schmidt & Schmidt предлагает услуги присяжного перевода документов на болгарский язык в Болгарии.
Для того чтобы официально использовать на территории Болгарии документы, выданные органами власти и иными уполномоченными структурами Российской Федерации, а также других стран, они должны быть предварительно переведены на болгарский язык присяжными переводчиками.
Институт присяжных переводчиков в Болгарии
Присяжные переводчики (заклет преводач) не пользуются в Болгарии такой юридической самостоятельностью, как в некоторых других странах.
Лица, желающие работать присяжными переводчиками, как правило, трудоустраиваются на работу в агентства переводов, имеющие официальные договора с управлением консульских отношений Министерства иностранных дел Болгарии (но при желании присяжный переводчик может работать и вне штата, как физическое лицо).
Соискатель должности присяжного переводчика подает в управление консульских отношений Министерства иностранных дел Болгарии заявление (содержащее обязательство в сфере гражданско-правовой ответственности за достоверность перевода), копии документов об образовании, документ о владении иностранным языком, специальную заявку на бланке.
Квалификационными документами могут считаться: дипломы о «профильном» высшем образовании, документы о владении болгарским языком иностранцем, аттестаты о завершении специализированной школы.
При положительном решении МИД Болгарии присваивает присяжному переводчику индивидуальный идентификационный номер и выдает документы, подтверждающие его статус. На сегодняшний день в Болгарии работает около 2500 присяжных переводчиков с различных языков.
Процедура присяжного перевода в Болгарии
При выполнении официального перевода присяжный переводчик наносит на перевод документа специальные пометки и личные идентификационные данные (кроме того, если перевод производится агентством, на него устанавливается печать самого агентства). Однако этого может быть не достаточно для того, чтобы использовать документ во всех официальных учреждениях.
Чтобы перевод обрел силу официального документа, агентство ранее должно было передавать его на легализацию исключительно в управление консульских отношений Министерства иностранных дел Болгарии. Однако это отнимало много времени и сил. Поэтому с 2018 году болгарские присяжные переводчики могут заверять свои подписи у любого нотариуса.
На иностранном документе перед подачей присяжному переводчику должен быть проставлен апостиль либо отметка о консульской легализации.
Между Россией и Болгарией действует двухсторонний договор, заключенный между СССР и Народной Республикой Болгария «О правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам» от 19 февраля 1975 года, который признают действительным как Российская Федерация, так и Республика Болгария. В соответствии с этим договором, документы, которые на территории одной из договаривающихся сторон были выданы или заверены компетентным органом и удостоверены подписью и официальной печатью, принимаются на территории другой договаривающейся стороны без легализации.
Перевод, сделанный с легализованного оригинала, будет иметь на территории Болгарии официальную силу и не нуждается в нотариальном заверении.
Срок действия перевода будет зависеть от срока действия самого документа (например, некоторые разновидности удостоверений личности могут быть бессрочными или действовать 15 – 20 лет, а справку об отсутствии судимости придется обновлять каждые несколько месяцев).
Отдельные болгарские учреждения и организации могут сразу не уточнить, какой именно перевод документа им нужен (обычный или легализованный от присяжного переводчика). Однако во избежание недоразумений, лучше делать перевод именно у присяжного переводчика, который автоматически устранит возможность разночтений и неточностей.
Официальному переводу у присяжного переводчика подлежат:
- Нотариальные акты
- Свидетельства о рождении, смерти, заключении брака, разводе, другие выписки из органов регистрации гражданского состояния
- Дипломы, аттестаты, сертификаты об образовании, квалификационные документы
- Судебные документы
- Справки об отсутствии судимости
- Документы правоохранительных органов
- Медицинские документы
- Удостоверения личности
- Копии учредительных документов юридических лиц
- Доверенности
- Согласия на выезд ребенка за рубеж и т.д.
- Выписки из реестра юридических лиц или реестров компаний
- Выписки из реестров недвижимости
- Документы, свидетельствующие о качестве и соответствии стандартам
Стоимость присяжного перевода в Болгарии
Стоимость присяжного перевода в Болгарии зависит от размера документа, сложности верстки, тарифов конкретного переводчика и переводимого языка. Стоимость перевода для каждого документа определяется на основании конкретного запроса. Стоить отметить, что услуги присяжных переводчиков в целом довольно дороги.
Сроки присяжного перевода в Болгарии
Время, необходимое на осуществление присяжного перевода зависит от размера документов и загруженности переводчиков.
Курьерская доставка переводов из Болгарии оплачивается отдельно по тарифам служб доставки.
Наши преимущества
- Персональный подход к каждому заказу
- Прозрачность
- Высокое качество обслуживания
- Быстрота оформления апостиля
- Оптимизация Ваших финансовых затрат
- Юридическая безупречность всех процедур
У нас вы можете также заказать апостилирование российских документов для использования их на территории Болгарии.