Компания Schmidt & Schmidt предлагает услуги присяжного перевода документов на испанский язык в Перу.
Для того чтобы официально использовать на территории Перу документы, выданные органами власти и иными уполномоченными структурами Российской Федерации, а также других стран, они должны быть предварительно переведены на испанский язык.
Институт присяжных переводчиков в Перу
Институт присяжного перевода в Перу на сегодняшний день является достаточно сложным и запутанным.
Официально используемые переводы делятся на три категории:
- простые переводы
- официальные (присяжные) переводы
- сертифицированные переводы
Границы между сферами их применения на практике достаточно размыты.
Процедура «простых переводов» была введена в 2016 году специальным декретом в рамках реформы, предполагающей упрощение административных процедур.
Законодательные изменения предполагают, что в некоторых ситуациях ряд официально подаваемых документов может быть переведен обычным, а не присяжным или сертифицированным переводчиком. Однако на практике, многие люди сталкиваются с тем, что большинство документов, которые необходимо было переводить ранее у присяжных переводчиков, и сегодня не могут пройти через процедуру «простого перевода».
Сертифицированные переводы предполагают осуществление перевода переводчиком, сертифицированным Перуанской коллегией переводчиком (Traductor Colegiado Certificado). Сертифицирован в свою очередь может быть только специалист, окончивший несколько специально аккредитованных высших учебных заведений. На практике через процедуру сертифицированного перевода чаще всего проводятся тендерные, коммерческие и финансовые документы.
В свою очередь «присяжные публичные переводчики» (Traductor Público Juramentado) обычно переводят официальные документы, выданные органами власти и другими официальными структурами иностранных государств: свидетельства о рождении, удостоверения личности, паспорта, решения судов, дипломы, свидетельства о браке, свидетельства о смерти и т.п.
Сфера деятельности «присяжных публичных переводчиков» и их реестр относится к ведению Министерства иностранных дел Перу. «Публичными присяжными переводчиками» становятся совершеннолетние несудимые граждане Перу, прошедшие специальный экзамен. Их деятельность регулируется верховным декретом № 126-2003-RE.
Процедура присяжного перевода в Перу
Сертифицированный перевод в Перу делается на специальных номерных бланках Перуанской коллегии переводчиков. А перуанский присяжный публичный переводчик при выполнении официального перевода оставляет на документе идентифицирующие данные, подпись и специальную надпись.
На иностранном документе перед подачей присяжному переводчику должен быть проставлен апостиль либо отметка о консульской легализации.
Перевод, сделанный с легализованного оригинала, будет иметь на территории Перу официальную силу.
Срок действия перевода будет зависеть от срока действия самого документа (например, некоторые разновидности удостоверений личности могут быть бессрочными, а справку об отсутствии судимости придется обновлять каждые несколько месяцев).
Отдельные перуанские учреждения и организации могут сразу не уточнить, какой именно перевод документа им нужен. Однако во избежание спорных ситуаций, лучше делать перевод именно у присяжного публичного переводчика, что автоматически устранит возможность разночтений и неточностей.
Официальному переводу у присяжного переводчика подлежат:
- Нотариальные акты
- Свидетельства о рождении, смерти, заключении брака, разводе, другие выписки из органов регистрации гражданского состояния
- Дипломы, аттестаты, сертификаты об образовании, квалификационные документы
- Судебные документы
- Справки об отсутствии судимости
- Документы правоохранительных органов
- Медицинские документы
- Удостоверения личности
- Копии учредительных документов юридических лиц
- Доверенности
- Согласия на выезд ребенка за рубеж и т.д.
- Выписки из реестра юридических лиц или реестров компаний
- Выписки из реестров недвижимости
- Документы, свидетельствующие о качестве и соответствии стандартам
Стоимость присяжного перевода в Перу
Стоимость присяжного перевода в Перу может коррелироваться в зависимости от размера документа, сложности верстки, тарифов конкретного переводчика и переводимого языка.
Стоимость перевода для каждого документа определяется на основании конкретного запроса. Стоить отметить, что услуги присяжных переводчиков в целом довольно дороги.
Сроки присяжного перевода в Перу
Время, необходимое на осуществление присяжного перевода, зависит от размера документов и загруженности переводчиков.
Курьерская доставка переводов из Перу оплачивается отдельно по тарифам служб доставки.
Наши преимущества
- Персональный подход к каждому заказу
- Прозрачность
- Высокое качество обслуживания
- Быстрота оформления апостиля
- Оптимизация Ваших финансовых затрат
- Юридическая безупречность всех процедур
У нас вы можете также заказать
апостилирование российских документов для использования их на территории Перу.